|
|
| 遺産 |
本日の語句です。
◆ever seen in China. 過去分詞の形容詞用法。the finest selectionを後置修飾している。 ◆to become more inclusive of the entire world's cultural legacy inclusive = すべてを含んだ、包括的な、非排他的な cf. inclusive of = 〜を含めて legacy = 遺産、遺物、先祖伝来。 the entire world's cultural legacy = 世界中の美術品のこと。 the needを修飾する形容詞用法の不定詞。巾広く世界中の美術品を集め、展示するようになる必要性を感じているということ。 ◆they asked us to work with and to bring a major Western-oriented show. ask + O + to do = …するように頼む。 cf. ask + O1 + O2 (if節)= O1〈人〉にO2〈物・事〉を尋ねる bring = 「展覧会を持ってくる」つまり「展覧会を中国に誘致する(中国で開催する)」ということ。 -oriented = 〜志向の、〜本位の ◆and since they also thought it would be very popular with Chinese audiences, also = they(中国人)だけでなクリーブランド美術館のスタッフもit would be very popular with Chinese audiences と考えていたことが分かる。 and broadening their citizens' understanding of each other. = and in broadening their citizens' understanding of each other. ◆"We also believe, as you clearly do, you = 総称のyou。(一般に)人は(だれでも) do = believe
<お役立ちブログ> 英文速読の秘訣 スカイプ英会話 お役立ち英語表現 英語スピーキング虎の巻 TOEICマスターの日記 TOEIC 英語 長文 SIM
|
| 米国の自動車メーカー |
U.S. automakers lost 米国の自動車メーカーは失いました
eight percent of the U.S. market in 2006, 米国市場の8パーセントを、2006年に、
while Asian and European manufacturers gained 一方、アジアとヨーロッパのメーカーは獲得しました
five percent and three percent, respectively. それぞれ5パーセントと3パーセントを。
Compounding the problem is the rising cost of health care. 問題を悪化させているのは上昇する医療費です。
Last year, American automakers spent $12 billion 昨年、米国の自動車メーカーは120億ドルを費やしました
on medical benefits, 医療費手当に、
almost 10 times as much ほぼ10倍です
as foreign manufacturers' health-care costs. 外国のメーカーの医療費の。
<お役立ちブログ> イーストリバーの川辺で 明日からペラペラ英会話 英語で読む世界経済 音速!英語学習 聴こえるリスニング学習 スーパーエルマー 日常 英会話 ニューズウィーク
|
| 〜できるように |
本日の語句です。
◆the more difficult it is to change those things around and have some positive outcomes." those things = behavioral and academic problems ◆the biggest factor was a lack of connectedness connectedness = relationships with others ◆so they feel they belong. so (that)〜 = 〜できるように ◆"It is not just a fluff thing. fluffは(綿毛のように)軽くふわふわしたものを表す語。転じて「重要でない」の意。 ◆and they need to be able to do that." to do that = to feel connected *周りとつながっている、孤独ではないという感覚をもつことが必要だといっている。 ◆Homewood High School takes the most at-risk students in Howard County. at-risk = 脱落の恐れがある。 ◆where teachers are committed to building relationships with students. be committed to〜 = 〜に熱心に取り組む ◆"You are getting into multi-generational levels of dysfunction in the family. *この後説明されるように、学校での問題は一世代のものではなく、親の世代も同じ問題をかかえていて、教育面で家庭が機能していないといっている。 ◆Not all school systems across the U.S. have the resources of Howard County. not all〜 =(部分否定)すべてが〜というわけではない resourcesは、ここでは「財源、資金」の意。 ◆But Carol Gallay says, in the end, it pays off. pay off = 効果が現れる、報われる *費用がかかるかもしれないが、それに見合う効果が得られるということ。 ◆"So, if they stay with an alternative ed program all the way through, stay with〜 = 〜をやめずに続ける all the way through = 最初から最後まで ◆I would say probably 90 percent of them are successful and will graduate." I would say =(文頭・文尾において断言を避ける)(どちらかといえば)まあ〜でしょう。
<お役立ちブログ> 型破り!英語学習法 英語で書くEメール カリフォルニア縦断日記 型破り!英語学習法 英語リスニング講座 ミシガンからの手紙 TOEIC TOEIC 文法
|
| 政府の狙いは |
本日のフレーズ訳です。
The government's aim is to enhance social harmony 政府の狙いは社会の調和を高めることです and to avoid a repeat of last December's ugly race riots in Sydney. そして昨年12月のシドニーでの醜い人種暴動の再発を防止することです。
They pitted white gangs against young Lebanese Australians その人種暴動では白人の集団が若いレバノン系オーストラリア人と争いました who've grown up (両者とも)育った with little knowledge of or respect for each other's way of life. 殆ど知識のないまま、あるいは尊重しないで、お互いの生活様式を。
Last year 98,000 people became Australian citizens. 昨年は9万8千人がオーストラリアの市民権を得ました。
They came from 170 countries. 彼らは170カ国からやってきました。
For many the road begins 多くの人々にとって、その道程は始まります at the Immigration department in Sydney, シドニーの移民局から、 where the lengthy process involves various security and character checks. そこでの長々しいプロセスは様々な治安と人格のチェックを伴います。
Canberra is not likely to adopt the Dutch method オーストラリア政府はオランダ方式を採用しないようです
where immigrants who fail a test three times are deported. テストに3度落ちた移民は国外退去させられるという。
<お役立ちブログ> TOEICリーデング講座 寝ても覚めても英会話 英語で書くEメール カリフォルニア縦断日記 型破り!英語学習法 TOEIC 教材 英会話 教材 ビアンカ
|
| 違反だと叫ぶ |
本日の語句です。
◆When the top U.S. oil companies announced huge increases in profits this week, *米国内では、ガソリンスタンド店頭価格が平均1ガロン=3ドルに近づく一方で、石油会社が過去最高となる利益を発表、政治家の間で価格抑制を求める声が高まっている。 ◆many consumer advocates cried foul. consumer advocate = 消費者の擁護者、消費者保護団体 cry foul = 違反だと叫ぶ、非難の声を上げる ◆The U.S. senate Finance Committee is seeking tax return information Senate Finance Committee = 上院財政委員会 【URL】http://finance.senate.gov/ seek 〜 from… = …から〜を得ようとする tax return = 納税申告(額) *同委員会は最近のガソリン価格の急騰で利益を上げている米国内の石油・ガス大手15社の連邦税の納税状況を調査することを決定し、IRS(内国歳入庁)に各社の最近5年間の申告税額の調査を開始するよう要請した。 ◆from the Internal Revenue Service Internal Revenue Service = 内国歳入庁(略)IRS *米国政府の税徴収機関。一般に IRS と呼ばれている。日本の国税庁に相当する。 ◆and some politicians are calling for a windfall profit tax. windfall profit tax=超過利潤税 *この場合は、石油会社が原油価格高騰に伴う価格上昇で得た予定外の超過利潤を税収として吸収するというもの。 ◆citing similar or even higher profit increases in other industries, citingは付帯状況を示す分詞構文。
<お役立ちブログ> キッチンで英語学習 TOEICリスニング攻略 英語プレゼン必勝法 ネットで学ぼう英会話 The英会話ビアンカ ニューズウィーク TOEIC 講座 TOEIC 攻略
|
|